51

Re: Что за лохи дублировали фильм ???

Парни, а вы знаете, что энергетические вампиры питаются вашей энергией и вниманием? Если их игнорировать, он скоро сдохнут... Иначе будут доводить до бесконечности. Говорю вам как старый охотник на нечисть, DooShman подтвердит.

CONCORDIA DOMI, FORIS PAX.
("Согласие дома, мир с другими", Ганза)

52

Re: Что за лохи дублировали фильм ???

Руслан пишет:

Парни, а вы знаете, что энергетические вампиры питаются вашей энергией и вниманием? Если их игнорировать, он скоро сдохнут... Иначе будут доводить до бесконечности. Говорю вам как старый охотник на нечисть, DooShman подтвердит.

С дробака нечисть то побыстрее дохнет:)

Это тебе не манная каша,приятель.Это ДИНАМИТ.
ОНИ СИДЯТ НА МОИХ БАБКАХ!!!

53

Re: Что за лохи дублировали фильм ???

Серебряный горох - це гарно, но только не против энергетиков.

CONCORDIA DOMI, FORIS PAX.
("Согласие дома, мир с другими", Ганза)

54

Re: Что за лохи дублировали фильм ???

Энергетиков надо обо..цать и поджечь. Верный способ, Руслан подтвердит.

Создание фильма — это травма весьма родственная по своей природе к психической травме, которую вы можете получить в бою. © Джеймс Кэмерон

55

Re: Что за лохи дублировали фильм ???

Энергетики пить надо. А энергетиков - бить кнутами (вспоминает долгие вечера без электричества)... Из колючей проволоки!

CONCORDIA DOMI, FORIS PAX.
("Согласие дома, мир с другими", Ганза)

Re: Что за лохи дублировали фильм ???

Заценил Аватар с украинским переводом и дубляжом. Перевод хуже российского, отсебятина в каждой фразе. Голоса тоже не эйс подобрали.

"Вы больше не в Канзасе, вы на Пандоре"

57

Re: Что за лохи дублировали фильм ???

Заценил Аватар с украинским переводом и дубляжом. Перевод хуже российского, отсебятина в каждой фразе. Голоса тоже не эйс подобрали.

а вобще собираются передублировать его или так и оставят?

bonus victum malum

Re: Что за лохи дублировали фильм ???

Bear пишет:

а вобще собираются передублировать его или так и оставят?

А я почём знаю, навернтое нет. Ждём перезапуска Аватара в кинотеатрах, обещают режисёрскую версию big_smile

"Вы больше не в Канзасе, вы на Пандоре"

59

Re: Что за лохи дублировали фильм ???

В субботу у нас по телеку покажут. Видать, в честь новой революции :-)

CONCORDIA DOMI, FORIS PAX.
("Согласие дома, мир с другими", Ганза)

60

Re: Что за лохи дублировали фильм ???

В субботу у нас по телеку покажут. Видать, в честь новой революции :-)

уже? я слышал вроде правила какие то,мол,нельзя до окончания проката по телеку показывать,как то так... hmm

Отредактировано Bear (2010-04-17 18:20:54)

bonus victum malum

61

Re: Что за лохи дублировали фильм ???

Посмотрел на английском наконец и при чём в кинотеатре заграничном.
Что сказать, беру часть своих слов про плохой русский дубляж назад. Английский хотя и в оригинале, но звучит местами отвратительно, менее эмоционально и чётко, чем русский дубляж. У Лэнга - голос для озвучки педиков. Уортингтон "блещет" скороговорками и проглатывает целые слова. Салдана всё время сипит. И не интресно было слушать речь Нави с английским акцентом...
Но всё-таки наши кое-где перестарались - из Родригес сделали эдакую блатную пошлую тётку, хотя на самом деле её оригинальная речь звучит вполне прилично, мягко и без особых грубостей. И конечно же можно было обойтись без блатняка типа "ахренеть" и т.п.
У америкосов тюремный слэнг не тоже, что сленг у их военных. А у нас весь слэнг родом из уголовщины. Нашим переводчикам пришлось его и применить. Я думаю, надо было осторожнее.

В общем если ваш родной язык Русский, то надо смотреть на Русском. Но переозвучить фильм таки надо. Может даже оригинал...

Re: Что за лохи дублировали фильм ???

nickie пишет:

Салдана всё время сипит. И не интресно было слушать речь Нави с английским акцентом...

Речь Нейтири на нави в дублированой российской версии сохранена от Зои Саланды, дублировались только англиские фразы!!! Так чем вы там слушали? lol

"Вы больше не в Канзасе, вы на Пандоре"

63

Re: Что за лохи дублировали фильм ???

Bear пишет:

уже? я слышал вроде правила какие то,мол,нельзя до окончания проката по телеку показывать,как то так... hmm

Да клали у нас на эти законы... Особенно теперь. Всё равно скоро все сдохнем, бензина и мазута на две недели осталось, сахара уже нет, соль кончается... Хоть поразвлекаемся напоследок...

CONCORDIA DOMI, FORIS PAX.
("Согласие дома, мир с другими", Ганза)

64

Re: Что за лохи дублировали фильм ???

Злобный Полкан пишет:

Речь Нейтири на нави в дублированой российской версии сохранена от Зои Саланды, дублировались только англиские фразы!!! Так чем вы там слушали? lol

Да, я заметил. Так она на английском и сипит.  А на Нави в фильме говорит не только Салдана, не правда ли? big_smile
Да, ещё хотел добавить, что в английском оригинале хорошо проявляется качественная прорисовка мимики рисованных персонажей, когда они говорят. Смотреть намного приятнее.

Отредактировано nickie (2010-05-12 20:38:50)

Re: Что за лохи дублировали фильм ???

nickie пишет:

Да, я заметил. Так она на английском и сипит.  А на Нави в фильме говорит не только Салдана, не правда ли? big_smile

Вы наверное замечали что есть люди говорящие скороговорками, а есть наоборот wink  Плюс у Зои лёхкий испанский акцент.

Да, ещё хотел добавить, что в английском оригинале хорошо проявляется качественная прорисовка мимики рисованных персонажей, когда они говорят. Смотреть намного приятнее.

Тут мой моск вытек - как в разных дубляжах мимика картинки изменилась???!!!

"Вы больше не в Канзасе, вы на Пандоре"

66

Re: Что за лохи дублировали фильм ???

Злобный Полкан пишет:

Тут мой моск вытек - как в разных дубляжах мимика картинки изменилась???!!!

Действительно вытек и уже похоже давно  lol .
Мимика не изменилась. Просто артикуляция совпадает с речью, а это даёт возможность оценить качество мультипликации в большей степени. В русском дубляже этого не видно. big_smile

Отредактировано nickie (2010-05-14 08:04:58)

Re: Что за лохи дублировали фильм ???

nickie пишет:

Мимика не изменилась. Просто артикуляция совпадает с речью, а это даёт возможность оценить качество мультипликации в большей степени. В русском дубляже этого не видно. big_smile

Так писать и надо, а то вначале написали так.

что в английском оригинале хорошо проявляется качественная прорисовка мимики рисованных персонажей, когда они говорят.

"Вы больше не в Канзасе, вы на Пандоре"

68

Re: Что за лохи дублировали фильм ???

Гы, довелось мне серию одного старого мульта ("Гаргульи") в трёх дубляжах посмотреть - родном английском (точнее, американском), русском и итальянском. Было очень забавно wink  Каждая команда дублёров что-то от себя добавила, и в результате персонажи при неизменном рисунке сильно разнятся. Например, детектив Элиза, заглавная героиня, в английской версии говорит глубоким голосом с хрипотцой, а в итальянском - звонко тараторит, не делая перерывов в речи... Один и тот же персонаж воспринимается совершенно по-разному  tongue  smile

CONCORDIA DOMI, FORIS PAX.
("Согласие дома, мир с другими", Ганза)

Re: Что за лохи дублировали фильм ???

Руслан пишет:

Один и тот же персонаж воспринимается совершенно по-разному  tongue  smile

Поэтому я и говорю что чтобы максимально проникнуться фильмом его надо заценить в оригинале.

"Вы больше не в Канзасе, вы на Пандоре"